Administrative Regulations on Urban Roads (Revised in 2019)

Administrative Regulations on Urban Roads (Revised in 2019)
Administrative Regulations on Urban Roads (Revised in 2019)

Order of the State Council of the People's Republic of China No.710

March 24, 2019

(Promulgated by the Order of the State Council of the People's Republic of China No.198 on June 4, 1996; revised for the first time according to the Decision of the State Council on Abolishing and Revising Certain Administrative Regulations on January 8, 2011; and revised for the second time in accordance with the Decision of the State Council on Revising and Repealing Certain Administrative Regulations on March 1, 2017; revised for the third time according to the Decision of the State Council on Revising Certain Administrative Regulations on March 24, 2019)

Chapter I General Provisions

Article 1 These Regulations have been formulated for the purposes of strengthening the administration of urban roads, ensuring that urban roads remain in good condition, fully developing the functions of urban roads, and promoting the urban economy and social development.

Article 2 For the purpose of these Regulations, the term "urban road" as used herein means urban roads and bridges that provide passage to vehicles and passengers and meet certain technical criteria, and facilities attached to such roads and bridges.

Article 3 These Regulations apply to the planning, construction, maintenance, repair and administration of urban roads.

Article 4 Urban roads shall be administered in accordance with the principles of unified planning, the building of a complete network, coordinated development, and by attaching equal importance to construction, maintenance and administrative aspects.

Article 5 The state shall encourage and support scientific and technological research into urban roads, promote advanced technology, and enhance scientific and technological standards relating to the administration of urban roads.

Article 6 The administrative department for construction of the State Council shall be responsible for the administration of urban roads throughout the country.
The administrative departments for urban construction of the people's governments of provinces and autonomous regions shall be responsible for the administration of urban roads within their respective regions.
The administrative departments for municipal engineering of the municipal people's governments at and above the county level shall be responsible for the administration of urban roads within their respective regions.

Chapter II Planning and Construction

Article 7 The municipal people's governments at and above the county level shall organize the departments of municipal engineering, city planning, public security and communications to formulate plans for the development of urban roads in accordance with general city plans.
The administrative department for municipal engineering shall, in accordance with plans for the development of urban roads, make an annual plan for the construction of urban roads, which shall be subject to municipal government approval before implementation.

Article 8 Funds used for the construction of urban roads may, in accordance with applicable state provisions, be raised through various channels such as government investment, pooling of resources, domestic or foreign loans, income from compensational use of state-owned land, and issuance of bonds.

Article 9 Urban roads shall be constructed in accordance with technical standards for urban roads.

Article 10 Where the government invests in the construction of urban roads, construction shall be organized by the administrative department for municipal engineering in accordance with the urban road development plan and the annual plan for the construction of urban roads.
The investment made by any unit for construction of urban roads shall meet the development plan thereof.
The construction of roads in urban residential communities or development zones shall be separately incorporated into the plan for or the development and construction of residential communities or development zones.

Article 11 The state encourages domestic and foreign enterprises, other organizations and individuals to invest in the construction of urban roads in accordance with the urban road development plan.

Article 12 Plans for the installation of various facilities such as pipes, lines and poles attached to urban roads for urban drainage, the supply of water, gas, heat, electricity, communications or firefighting equipment shall be coordinated with the urban road development plan and the annual plan for the construction of urban roads. Such facilities shall be installed in step with the construction of urban roads subject to the principle of underground work before over ground work.

Article 13 Where a new urban road intersects with a main railway line, the relevant city plan shall, where necessary, leave space for the construction of overpasses in future.
Intersections of urban roads and railway lines shall be constructed in accordance with state technical standards; and overpasses shall be built at such intersections over time as needed. The amount of investment needed to construct overpasses shall be determined by the relevant departments through consultation according to relevant state provisions.

Article 14 Bridges over and tunnels under rivers shall be built in accordance with the state's flood control standards, navigation standards, and other relevant technical standards.

Article 15 The municipal people's governments at and above the county level shall, systematically and in accordance with the technical standards for urban roads, rebuild and broaden the junctions of urban roads and highways. The administrative department for highways may give financial support in accordance with applicable state provisions.

Article 16 Organizations that design or construct urban roads shall have the relevant qualifications and undertake urban road design or construction work corresponding with their qualifications.

Article 17 Urban roads shall be designed and built in strict compliance with national and local technical standards for the design and construction of urban roads.
A construction quality supervision system shall be adopted for the construction of urban roads.
Newly built urban roads may be put into service only after being deemed to meet quality standards following a post-construction check. Roads that are not checked or do not meet such standards shall not be put into service.

Article 18 A project quality maintenance system shall be adopted for urban roads. The guaranteed period for urban roads shall be one year, commencing from the date on which the road is put into service. The relevant organizations shall be liable for any construction quality problem arising during the guaranteed period.

Article 19 With respect to major bridges and tunnels built using loans or by pooling resources, the administrative department for municipal engineering may charge vehicle tolls (other than for military vehicles) for a specified period. Tolls collected shall not be used for any purpose other than repaying the loan or pooled resources.
The scope of and period for which tolls are charged shall be determined by the people's government of the local province, autonomous region or municipality directly under the central government.

Chapter III Maintenance and Repairs

Article 20 With regard to urban roads built under its own arrangements or under its own administration, the administrative department for municipal engineering shall, in the light of the grades and number of urban roads, as well as maintenance and repair quotas, carry out annual checks on and approve the expenditure for maintenance and repairs, and arrange maintenance and repair funds in a unified manner.

Article 21 Organizations that maintain and repair urban roads shall strictly implement the technical standards for urban road maintenance and repairs, regularly maintain and repair urban roads, and ensure the quality of maintenance and repair work.
The administrative department for municipal engineering shall supervise and inspect the quality of maintenance and repair work, and shall ensure that urban roads remain in good condition.

Article 22 The maintenance and repair of urban roads built under the arrangements and subject to the administration of the administrative department for municipal engineering shall be entrusted to urban road maintenance and repair organizations by said department. Urban roads built with organizational funding and under the control of the same organization shall be maintained and repaired by the construction organization or its agent. Roads in residential communities and development zones shall be maintained and repaired by the construction organization or its agent.

Article 23 Inspection chambers, manhole covers or other ancillary facilities attached to the pipes and lines of urban roads shall meet urban road maintenance standards. In the event of any loss or damage that may adversely influence traffic and safety, the relevant organizations with ownership of such facilities shall supply new facilities or repair damaged facilities without delay.

Article 24 Urban road maintenance and repair work shall be completed within a specified period. Prominent signs and protective devices shall be used at maintenance and repair sites to ensure the safety of passing pedestrians and vehicles.

Article 25 Special vehicles used for urban road maintenance and repair shall have common markings attached. While work is in progress, no such vehicle shall be subject to route or directional restrictions provided safety is assured and the road is clear.

Chapter IV Roading Administration

Article 26 In the course of their duties, administrative department for municipal engineering personnel with roading administrative duties shall wear a badge and carry the relevant certificate in accordance with relevant provisions.

Article 27 The following types of conduct are forbidden on urban roads:
1. Occupying or digging up an urban road without authorization;
2. Driving a caterpillar tractor, an iron-wheel tractor or trailer, or a vehicle that exceeds weight, height or length restrictions on an urban road without authorization;
3. Testing motor vehicle brakes on a bridge or non-designated urban road;
4. Constructing a building or structure on an urban road without authorization;
5. Installing gas pipes with a pressure of 4 kilograms/cm2 (0.4 mega pascals) or above, electrical wires with a high voltage 10 kilovolts or more, or other inflammable or explosive pipes or lines on a bridge;
6. Installing a billboard or other suspended article on a bridge or streetlamp without authorization;
7. Any other conduct that involves damage to or the occupation of an urban road.

Article 28 Where it is necessary to drive a caterpillar tractor, iron-wheel tractor or trailer, or a vehicle that exceeds weight, height or length restrictions on an urban road, approval shall be obtained in advance from the administrative department for municipal engineering.
  ......
请先同意《服务条款》和《隐私政策》